Rosyjski - jeden z najbogatszych języków świata - wchłonął wiele obcych słów. Szkło i kieliszek wina są wśród nich pożyczył. W życiu codziennym często używamy ich jako słów synonimicznych. Ale czy tak jest naprawdę? Zastanówmy się.
Treść artykułu
-
kieliszki do wina i szkło - co za różnica?
- Znaczenie (interpretacja) słów
- Etymologia (pochodzenie)
- Wnioski i założenia
kieliszki do wina i szkło - co za różnica?
Aby odpowiedzieć na to pytanie, wróćmy do oficjalnych źródeł.
Znaczenie (interpretacja) słów
W Słownik wyjaśniający V.I. Dahl, opublikowane po raz pierwszy w latach sześćdziesiątych XIX wieku, „szkło” jest obecny. Definiuje się go jako „kieliszek inny niż pozostałe: duży, wysoki lub na nodze… duży kieliszek lub wysoki… do win musujących”. O szkle - ani słowa.
W Słownik wyjaśniający S.I. Ożegowa, którego pierwszy egzemplarz widziano w 1949 roku, kieliszek oznacza naczynie na wino w formie dużego kieliszka. Aby podnieść szklankę środki, aby wznieść toast za kogoś lub czegoś. Jest też wzmianka o kieliszku do wina: opisuje się go jako kieliszek na wysokiej nóżce. Jako przykład podano również stabilne wyrażenia „szkło kryształowe” i „kieliszki do szampana”.
Trudno na podstawie tych informacji wyciągnąć jakiekolwiek jednoznaczne wnioski, więc poszukajmy głębiej.
Etymologia (pochodzenie)
Historią i pochodzeniem słów zajmuje się specjalny dział językoznawstwa - etymologia. Dane uzyskane w wyniku badań zawarte są w słownikach etymologicznych, a także w słownikach wyrazów obcych. Językoznawcy kojarzą pojęcie „szkła”:
- z włoską bocca - mouth i boccale - kufel, kufel do piwa, dzbanek, buzia;
- z francuskiego bocal - słoik, dzbanek, butelki, butelki.
Według niektórych źródeł, słowo ma greckie lub łacińskie korzenie. Tak czy inaczej, w najszerszym znaczeniu oznacza to „naczynie do picia z nogą”.
Kieliszek do wina w Kompleksowy słownik wyrazów obcych języka rosyjskiego oznacza „kieliszek do wina”. Ale w słownik etymologiczny N. M. Shansky są bardziej szczegółowe informacje. Według nich słowo „fougere” zostało zapożyczone z francuskiego pod koniec XIX wieku. Fougères to nazwa miasta, w którym na przełomie XIX i XX wieku rozpoczęto produkcję szkła fougere. Dlatego w słowniku V.I. Dahl, który w tym czasie był już opublikowany, nie ma wzmianki o nim.
Wnioski i założenia
Podsumowując wszystkie powyższe, możemy podsumować:
- Szkło to ogólna nazwa dla picia naczynia z łodygi.
- Kieliszek wina to rodzaj szkła przeznaczone do win musujących, takie jak szampan.
Ale to, jak młodzi ludzie lubią mówić teraz, nie jest dokładna. Dane, jak widzimy, są raczej przybliżone i nie dają jednoznacznej odpowiedzi na pytanie.
Na przykład mam własną wersję tego. Być może jednym z rosyjskich kupców raz przyniósł okulary z miasta Fougeres. Aby przyciągnąć uwagę i zwiększyć sprzedaż, a może z powodu problemów z językiem francuskim, mógł pozostawić oryginalną nazwę. A potem poszło „do ludzi”. Ale to tylko przypuszczenie.
Czy warto koncentrując się na jak mówić poprawnie: szklankę lub kieliszek wina? W tym konkretnym przypadku, to naprawdę nie ma znaczenia. Jeśli uczeni - przedstawiciele literatury rosyjskiej - nie doszli do wspólnego zdania, to dlaczego my, zwykli śmiertelnicy, "łamać" sobie mózgi nad tym. Wlej szampana do kieliszków, podnieś kieliszki dla zdrowia rodziny i przyjaciół i bądź szczęśliwy.
Subskrybuj nasze sieci społecznościowe